forked from WA-Catalog/zh_tn
40 lines
1.1 KiB
Markdown
40 lines
1.1 KiB
Markdown
# 连接陈述:
|
||
|
||
耶稣继续教导使徒如何祷告。
|
||
|
||
# 你们中间谁会有
|
||
|
||
耶稣用一个问题来教导门徒。另译:“假设你们中间的一个有”或:“假设你有”。
|
||
|
||
# 借给我三个饼
|
||
|
||
“让我向你借三个饼”或“给我三个饼,我稍后再还给你。”主人没有给客人准备任何食物。
|
||
|
||
# 三个饼
|
||
|
||
饼代表一般的食物。另译:“足够的饭”或“足够一个人吃的一顿饭”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# 行路,来到我这里
|
||
|
||
这里暗指他们已经远离他们的家。另译:“正在远行刚到我家”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# 什么给他摆上
|
||
|
||
“任何给他准备的食物”
|
||
|
||
# 我不能起来
|
||
|
||
“我起床不方便”
|
||
|
||
# 我告诉你们
|
||
|
||
耶稣在对使徒说话。“你们”是复数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# 因他是朋友起来给他
|
||
|
||
耶稣把使徒说成那求饼的人。另译:“把饼给他因他是他的朋友”
|
||
|
||
# 情词迫切地直求
|
||
|
||
这里指那人不顾他朋友不方便在午夜起来拿饼给他而不住地求。
|