forked from WA-Catalog/zh_tn
905 B
905 B
有人
这些是故事中的新人物。 您的语言中可能有表示这些是新人物的方式。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)
褥子
“垫子” 或 “床” 或 “担架”
瘫子
“自己无法动弹”
却因人多,寻不出法子抬进去,就
有些语言重新排序这句意思可能会更自然。 另译:“但由于人太多,他们无法将男人带入室内。所以”
却因人多
他们无法进入的原因很明显是因为人太多,以至于没有他们的空间。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
上了房顶
屋顶是平的,有些房屋外面有梯子或楼梯,方便上楼。 这点可加以说明。 另译:“他们上到房子的平屋顶上”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
正在耶稣面前
“直接在耶稣面前” 或 “立即在耶稣面前”