forked from WA-Catalog/zh_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
你的眼岂是肉眼?你查看岂像人查看吗?
这两个问题几乎有同样的意思。这些问题预期答案是否定的,强调神和人看和理解事物的方式不一样。可以用陈述句表达。另译:“你没有肉眼,你也不像人那样查看。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
你的日子岂像人的日子, 你的年岁岂像人的年岁,……并没有能救脱离你手的?
这个问题预期有否定的回答,强调神是永恒的而人的年岁是有限的。这句话也可以用陈述句表达。另译:“你的日子不像人的日子,你的年岁也不像人的年岁……没有人能救我脱离你的手。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁
这两个短语意思基本一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
你的日子
“你日子的数目”
你的年岁
“你年岁的数目”
就追问我的罪孽, 寻察我的罪过
这两个短语意思基本一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
追问
“追寻”
脱离你手
这里“你手”代表神的能力。另译:“脱离你的权能”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)