forked from WA-Catalog/zh_tn
28 lines
760 B
Markdown
28 lines
760 B
Markdown
# 过了二年
|
||
|
||
这说明整整两年已经过去了,并介绍了故事情节中的下一个事件。“整年”这个短语的意思是完整的两年。(参 [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
||
# shearers
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 巴力·夏琐
|
||
|
||
这是地名。(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# 现在
|
||
|
||
这个短语是为了吸引读者注意接下来所要讲的内容。另译:“请听”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# 仆人
|
||
|
||
押沙龙称呼自己“仆人”,展现了他对人的尊重。
|
||
|
||
# 有人为仆人剪羊毛
|
||
|
||
按照习俗,以色列人剪完羊毛后要举行宴会。
|
||
|
||
# 请王
|
||
|
||
虽然他是在对他的父王说话,但他称他为“王”而不是“你”,来表示他对王的尊敬。
|