zh_tn_fork/ezk/34/01.md

40 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 耶和华的话临到
“耶和华说了这些”参照1:1的注释翻译。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 以色列的牧人
以色列的领袖被比作牧人。他们本该照顾自己的人,就像牧人照顾羊群一样。另译:“如牧人的以色列领袖。”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 发预言
参照21:8的注释翻译。
# 牧养自己
另译:“正喂养和照顾自己”
# 牧人岂不当牧养群羊吗?
耶和华用这个问题来责备领袖不照顾百姓。另译:“牧人应当喂养羊群,并照顾它们。”(参:)
# 你们吃脂油
这里暗示脂油来自绵羊和山羊。另译:“你吃了绵羊和山羊的脂油”或“你吃了绵羊和山羊的最好的东西。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# dress in wool
NA
# 宰肥壮的
另译:“你们宰杀肥壮的羊来吃”
# 肥壮的
“最健壮的绵羊和山羊”或“最肥的绵羊和山羊”
# 却不牧养群羊
“不喂食和照顾羊群”