forked from WA-Catalog/zh_tn
44 lines
1.4 KiB
Markdown
44 lines
1.4 KiB
Markdown
# now
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 有许多石漆坑
|
||
|
||
“布满石漆坑。”在地上的坑中有石漆。
|
||
|
||
# 石漆
|
||
|
||
从地下出来的一种粘稠的黑色液体。参照11:3的翻译。
|
||
|
||
# 所多玛王和蛾摩拉王
|
||
|
||
这里指王和他们的军队。另译:“所多玛王,蛾摩拉王和他们的军队”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 有掉在坑里的
|
||
|
||
可能的意思有1)他们中间有些士兵掉到了石漆坑里。或2)王自己掉到石漆坑里。14:17描述所多玛王去见亚伯兰,故第一个意思的可能性比较大。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 其余的人
|
||
|
||
“那些在战争中存活的,和没掉到坑里的人”
|
||
|
||
# the enemy
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 所多玛和蛾摩拉所有的财物
|
||
|
||
“所多玛”和“蛾摩拉”是指生活在那里的人。另译:“所多玛人和蛾摩拉人的财富”或作“所多玛人和蛾摩拉人的财产”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 一切的粮食
|
||
|
||
“他们的吃的喝的”
|
||
|
||
# went their way
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
|
||
|
||
“亚伯兰的侄儿”和“住在所多玛的人”提醒读者之前关于罗得的记载。另译:“他们也把罗得及他的财物都掳走了。罗得是亚伯兰的侄儿,当时正住在所多玛”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|