forked from WA-Catalog/zh_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# 概览:
|
||
|
||
大卫提出要娶亚比该,以保护她。
|
||
|
||
# 应当称颂耶和华
|
||
|
||
这句话可以翻译为主动句。参照在25:32的翻译。可能的意思有:1)另译:“我称颂耶和华······他”(UDB);2)另译:“愿所有人都称颂耶和华”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 他伸了拿八羞辱我的冤
|
||
|
||
这是一种习语。另译:“拿八羞辱我,他为我辩屈”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# 他伸了拿八羞辱我的冤
|
||
|
||
可能的意思有1)另译:“透过惩罚拿八羞辱我的行为显出我做的事对的”或2)另译:“拿八羞辱我时,他对拿八的行动,好像拿八在羞辱他一样”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 阻止仆人行恶
|
||
|
||
大卫说自己的时候好像在说另一个人,体现了他尊敬耶和华。另译:“阻止我行恶”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# has turned Nabal's evil action back on his own head
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 拿八的头上
|
||
|
||
头指代这个人。另译:“归在他身上”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# 打发人去,与亚比该说,要娶她为妻
|
||
|
||
你可以将其隐含信息直译出来。另译:“打发人去,与亚比该说,大卫想娶她为妻”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|