zh_tn_fork/luk/01/42.md

48 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 高声...喊着说
这两个短语意思相同,为要强调伊丽莎白非常兴奋。可以合并成一句。另译:“大声高呼。” UDB [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]
# 高声
这句习语意味着“提高她的音量”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 你在妇女中是有福的
习语“在妇女中” 是指 “多过其他妇女” (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# the fruit of your womb
NA
# 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
伊利莎白不是真的在问。她在表示当主的母来到她身边时,她感到很惊讶和快乐。 另译:“我主的母来到我身边,真是奇妙!”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
# 我主的母
这里指马利亚。 “你,我主的母。” UDB
# 因为
这句话让我们注意到伊利莎白接下来的惊人陈述。
# 一入我耳
这句习语的意思是“我听到”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 欢喜跳动
“突然喜悦地跳动” 或 “因他很开心而使劲翻动”
# 这相信的女子是有福的
“相信的人有福了” 或 “因为你相信,你会很高兴”
# 都要应验
“这些事会真的发生” 或 “这些事会成真”
# 主对她所说的话
另译:“主赐她的信息” 或 “主告诉你的事” (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]