zh_tn_fork/luk/14/10.md

1.1 KiB
Raw Blame History

连接陈述:

耶稣继续在法利赛人的家里对众人说话。

你被请的时候

这句可译为主动句。另译:“当有人邀请你赴宴时”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

末位

“最不重要的人的座位”

请上座

“挪到更重要的座位”

你...就有光彩了

这句可译为主动句。另译:“然后邀请你的人会敬重你”或“那些坐席的人会敬重你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

凡自高的

“那看自己很重要的”或“那占据重要位置的”

必降为卑

“将显为不重要”或“将被赋予不重要的位置。”这句可译为主动句。另译:“神会使他谦卑”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

自卑的

“那让自己看起来不重要的”或“那不占据重要位置的”

必升为高

“将被显为重要”或“将被赋予重要的位置。”这句可译为主动句。另译:“神会高举他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive