# 连接陈述: 耶稣继续在法利赛人的家里对众人说话。 # 你被请的时候 这句可译为主动句。另译:“当有人邀请你赴宴时”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 末位 “最不重要的人的座位” # 请上座 “挪到更重要的座位” # 你...就有光彩了 这句可译为主动句。另译:“然后邀请你的人会敬重你”或“那些坐席的人会敬重你”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 凡自高的 “那看自己很重要的”或“那占据重要位置的” # 必降为卑 “将显为不重要”或“将被赋予不重要的位置。”这句可译为主动句。另译:“神会使他谦卑”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 自卑的 “那让自己看起来不重要的”或“那不占据重要位置的” # 必升为高 “将被显为重要”或“将被赋予重要的位置。”这句可译为主动句。另译:“神会高举他”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])