forked from WA-Catalog/zh_tn
872 B
872 B
基哈西
这是一个男人的名字。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)
你叫这 书念妇人来
“叫这位书念妇人来。”这里指的是与以利沙在一起的来自书念的妇人。
你既为我们费了许多心思
这里的短语“许多心思”指的是这位妇人为以利沙所做的事情。另译:“你向我们表示了极大的善意和关心”。
可以为你做什么呢?
这句话可用主动句来陈述。另译:“我们能为你做什么呢?”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Can we speak for you
NA
我在我本乡安居无事
这位妇人在暗示她不需要任何东西,因为她的家人关心她的需要。另译:“我住在家人中间,他们很关心我,所以我没有任何缺乏。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)