forked from WA-Catalog/zh_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
耶和华
这是神在旧约里向他的子民启示的自己的名字。在考虑如何翻译时,请参考translationWord页中有关耶和华的译文。
提斯比人
这里指的是来自提斯比城的某个人。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
你们去问 以革伦神 巴力·西卜,岂因 以色列中没有 神吗?
这个反问句是用来责备亚哈谢去求问巴力·西卜的。这句话可写成一个陈述句。这是个讽刺性的问话,因为他们确实知道以色列有神。另译:“你们这群傻瓜!你们知道以色列有神,但你们却派人去求问以革伦的偶像巴力·西卜,就好像你们不知道以色列有神一样!”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])
去问 ...巴力·西卜
这里的“问”意思是获取某人对某个问题的观点。
所以耶和华如此说
这是耶和华对亚哈谢述说的信息。另译:“因此耶和华对亚哈谢王说”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
你必不下你所上的床
当亚哈谢王受伤以后,他被放在一张床上。耶和华说他永远不能康复,不能下床。另译:“你不能康复,也不能下你躺卧的床。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)