forked from WA-Catalog/zh_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
摩西继续对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# 你向耶和华—你的 神许愿,偿还不可迟延
|
|||
|
|
|||
|
“你不可过很长的时间后才履行你的誓言”
|
|||
|
|
|||
|
# 因为耶和华你的神必定向你追讨
|
|||
|
|
|||
|
“因为如果你不履行你自己的誓言的话,耶和华你的神定会责备你和惩罚你”
|
|||
|
|
|||
|
# 你若不许愿,倒无罪
|
|||
|
|
|||
|
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“但如果你没有许愿,你就没有罪,因为你不需要去还愿”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# 你嘴里所出的
|
|||
|
|
|||
|
这是一个习语。另译:“你所说的话”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# 要照你向耶和华你神所许的愿
|
|||
|
|
|||
|
“你向耶和华所许愿将要做的任何事”
|
|||
|
|
|||
|
# 甘心所献的
|
|||
|
|
|||
|
“众人听见你许愿去做的任何事,是你自己想去做的”
|
|||
|
|
|||
|
# 你口中
|
|||
|
|
|||
|
“就是人们听到你所说的”
|