forked from WA-Catalog/zh_tn
33 lines
793 B
Markdown
33 lines
793 B
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
约伯继续对神说话。
|
|||
|
|
|||
|
# 惟愿你把我藏在
|
|||
|
|
|||
|
这个感叹句表明约伯所十分渴望但不期待它真能发生的。
|
|||
|
可用主动句表达。另译:“我愿你把我藏在”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|||
|
|
|||
|
# 存于隐密处
|
|||
|
|
|||
|
“存于封锁之处”或“把我隐藏”
|
|||
|
|
|||
|
# and then call me to mind
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 人若死了岂能活呢?
|
|||
|
|
|||
|
暗含的答案是“不能”。另译:“人若死了不会活过来”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# If so
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# to wait all my weary time there
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 等我被释放的时候来到
|
|||
|
|
|||
|
可用动词“释放”表达抽象名词“被释放的时候”。另译:“直到我被释放”或“直到你释放我”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|