vi_tn_Rick/jer/02/14.md

1.9 KiB

Y-sơ-ra-ên có phải là một tên nô lệ, hoặc một kẻ tôi đòi sinh ra trong nhà chủ không? Thế tại sao nó lại trở thành của cướp bóc?

Gợi ý dịch: "Dân Y-sơ-ra-ên các ngươi không phải sinh ra là nô lệ nhưng bây giờ các ngươi bị kẻ thù mình cướp đi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

tại sao nó lại trở thành của cướp bóc?

Gợi ý dịch: "Tại sao mọi thứ ngươi có bị cướp đi?"

Các sư tử tơ gầm lên chống lại nó. Chúng rống lên và làm cho đất nó trở nên ghê rợn. Các thành nó bị tiêu hủy, không người ở.

Gợi ý dịch: "Kẻ thù tấn công các ngươi gầm lên như sư tử tơ. Chúng phá hoại đất của các ngươi và thiêu hủy thành của các ngươi để không ai có thể ở được." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Các sư tử tơ gầm lên

Gầm là tiếng kêu lớn của động vật hoang dã.

Người ở

Người sống ở một nơi nào đó

Mem-phít và Ta-ban-hê

Các thành phố ở Ai Cập (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Sẽ cạo trọc đầu ngươi

Người Ai Cập cạo đầu những nô lệ của mình để đánh dấu họ là nô lệ.

Sẽ cạo trọc đầu ngươi

Bản Hê-bơ-rơ được một số bản hiện đại dịch là “đập bể đầu ngươi”.

Chẳng phải chính ngươi đã tự gây ra điều đó cho mình vì lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời, khi Ngài đang dắt ngươi trên đường đó sao?

Gợi ý dịch: "Ngươi đã tự gây ra điều đó cho mình vì từ bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của ngươi trong khi Ngài đang dắt ngươi trên đường". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)