vi_tn_Rick/dan/02/03.md

25 lines
883 B
Markdown

# tâm trí trẫm bối rối
“Tâm trí” ở đây chỉ về chính đức vua. Cách dịch khác: "Ta bối rối" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Bối rối
"phiền muộn"
# Tiếng A-ram
Đây là ngôn ngữ của dân Ba-by-lôn. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Bệ hạ vạn tuế!
Có thể họ nói điều này để thể hiện họ trung thành với đức vua. Cách dịch khác: "chúng thần mong bệ hạ sống đời đời!"
# Chúng thần, là các đầy tớ của bệ hạ
Họ gọi mình là đầy tớ của vua để thể hiện sự tôn trọng với đức vua.
# chúng tôi sẽ giải nghĩa
Từ “chúng tôi” ở đây chỉ về những người đang thưa chuyện với đức vua, không bao gồm đức vua. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive]])