# tâm trí trẫm bối rối “Tâm trí” ở đây chỉ về chính đức vua. Cách dịch khác: "Ta bối rối" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Bối rối "phiền muộn" # Tiếng A-ram Đây là ngôn ngữ của dân Ba-by-lôn. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Bệ hạ vạn tuế! Có thể họ nói điều này để thể hiện họ trung thành với đức vua. Cách dịch khác: "chúng thần mong bệ hạ sống đời đời!" # Chúng thần, là các đầy tớ của bệ hạ Họ gọi mình là đầy tớ của vua để thể hiện sự tôn trọng với đức vua. # chúng tôi sẽ giải nghĩa Từ “chúng tôi” ở đây chỉ về những người đang thưa chuyện với đức vua, không bao gồm đức vua. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive]])