vi_tn_Rick/num/22/02.md

1.3 KiB

Ba-lác, con trai Xếp-bô

Ba-lác là vua của Mô-áp. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Mô-áp rất sợ dân Y-sơ-ra-ên… Mô-áp rất kinh hãi trước dân Y-sơ-ra-ên

Cả hai cụm từ nầy đều cùng chỉ về một điều, và nhấn mạnh người Mô-áp sợ hãi ra sao. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Mô-áp rất sợ

Ở đây, “Mô-áp” chỉ dân Mô-áp. Tham khảo cách dịch: “Hết thảy người Mô-áp đều rất sợ” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

vì họ rất đông

"bởi vì họ rất đông”

Vua của Mô-áp bàn với các trưởng lão Mi-đi-an

Người Mô-áp và Mi-đi-an là hai nhóm dân khác nhau, nhưng lúc bấy giờ dân Mi-đi-an đang sống trên đất của Mô-áp.

Dân nầy sẽ nuốt chửng mọi thứ quanh chúng ta như bò ăn cỏ trên đồng vậy

Cách dân Y-sơ-ra-ên sẽ tiêu diệt đội quân của họ được nói đến như thể dân Y-sơ-ra-ên là con bò ăn những cỏ trên đồng. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Lúc bấy giờ, Ba-lác, con trai Xếp-bô đang làm vua Mô-áp

Câu nầy, chuyển từ câu chuyện chính sang phần thông tin về Ba-lác. (See: rc://vi/ta/man/translate/writing-background)