vi_tn_Rick/dan/09/15.md

1.6 KiB

dùng bàn tay quyền uy

“Bàn tay quyền uy” là phép hoán dụ chỉ về quyền năng. Cách dịch khác: "dùng quyền năng lớn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ngài đã làm cho danh Ngài lừng lẫy như ngày nay

"Ngài đã làm cho muôn dân biết Ngài vĩ đại thế nào, cũng như ngày nay"

Chúng con vẫn phạm tội; chúng con đã làm những điều gian ác

Hai vế này căn bản có ý nghĩa như nhau, được dùng chung để nhấn mạnh tội lỗi tệ hại thế nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

chúng con đã phạm tội, chúng con đã làm điều gian ác

Đa-ni-ên và Y-sơ-ra-ên phạm tội, làm những điều gian ác, từ “chúng con” không bao gồm Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive)

Cơn tức giận và thịnh nộ của Ngài

“Tức giận” và “thịnh nộ” căn bản có ý nghĩa như nhau, nhấn mạnh cơn giận kinh khiếp của Đức Chúa Trời khi Ngài nổi giận. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

núi thánh Ngài

Có thể đây là núi thánh vì đền thờ của Đức Chúa Trời ở tại đó. Cách dịch khác: "núi đặt đền thờ thánh của Ngài"

tội lỗi của chúng con … tổ phụ chúng con

Từ “của chúng con” chỉ về Đa-ni-ên và Y-sơ-ra-ên, không bao gồm Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive)

Đối tượng để khinh miệt

"nỗi sỉ nhục"