vi_tn_Rick/1sa/15/10.md

1.4 KiB

lời của Đức Giê-hô-va đến với

Đây là một cách diễn đạt với ý nghĩa Đức Giê-hô-va phán. Tham khảo cách dịch: “Đức Giê-hô-va phán lời Ngài” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

lời của Đức Giê-hô-va

Ở đây, từ “lời” tượng trưng cho sứ điệp của Đức Giê-hô-va. Tham khảo cách dịch: “sứ điệp của Đức Giê-hô-va” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Điều đó khiến ta đau lòng

"Ta hối tiếc” (UBD)

người đã quay lưng không theo Ta

Việc Sau-lơ không vâng lời Đức Giê-hô-va được nói đến như thể Sau-lơ đã quay người không đi theo Đức Chúa Trời. Tham khảo cách dịch: “Người đã không theo Ta” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

đã không thực hiện những mạng lệnh của Ta

"đã không làm theo những điều Ta đã lệnh cho người phải làm”. Sau-lơ phải tận diệt tất cả mọi thứ cùng với tất cả dân thành đó. Đức Chúa Trời rủa sả dân A-ma-léc. Nhưng Sau-lơ lại để cho một số gia súc được sống.

Sa-mu-ên nổi giận

Ý nghĩa khả thi: 1) Sa-mu-ên nổi giận cùng Sau-lơ bởi vì sự không vâng lời của người hoặc 2) Sa-mu-ên cảm thấy bối rối (UDB).