vi_tn_Rick/lev/10/14.md

1.5 KiB

Phần ngực được đưa qua đưa lại và cái đùi thì được trình dâng lên cho Đức Giê-hô-va

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Phần ngực và đùi mà người đó đã đưa qua đưa lại và trình dâng lên cho Đức Giê-hô-va” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

ngực

phần thân trước của con vật, phía ở dưới cổ.

đùi

Phần trên đầu gối của chân.

tại một nơi thanh sạch

Một nơi thích hợp để dùng cho những mục đích của Đức Chúa Trời được nói đến như thể đó là nơi sạch sẽ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

vì chúng được ban cho làm phần riêng của anh và các con anh

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “vì Đức Giê-hô-va đã ban chúng làm phần riêng cho anh và các con anh” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Anh cùng các con trai con gái của anh

Ở đây, “anh” chỉ về A-rôn. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Từ nay về sau, chúng sẽ là phần riêng của anh và các con trai anh

Hãy dịch câu này sao cho người đọc hiểu được rằng phần đó thuộc về A-rôn và các con trai của ông. Tham khảo cách dịch: “phần này sẽ luôn thuộc về anh và các con trai của anh” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)