forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.6 KiB
Markdown
25 lines
1.6 KiB
Markdown
# Tay của Xê-bách và Xanh-mu-na hiện có ở nằm trong tay ông không?
|
|
|
|
Các thủ lĩnh nầy dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng dân Y-sơ-ra-ên vẫn chưa bắt được Xê-bách và Xanh-mu-na. Tham khảo cách dịch: “Ông vẫn chưa bắt được Xê-bách và Xanh-mu-na" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Tay của Xê-bách và Xanh-mu-na
|
|
|
|
Ở đây, "tay” chỉ về chính người đó. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# hiện có nằng trong tay ông
|
|
|
|
Ở đây, “tay” tượng trưng cho quyền lực hoặc quyền kiểm soát. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Tại sao chúng tôi phải cấp bánh cho quân lính của ông?
|
|
|
|
Những thủ lĩnh nầy dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng họ chẳng có lí do nào để cấp bánh cho người Y-sơ-ra-ên cả. Tham khảo cách dịch: “Chúng tôi chẳng thấy có lí do nào để cấp bánh cho quân lính của ông” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tôi sẽ cùng gai gốc trong hoang mạc và xé da các người ra
|
|
|
|
Có thể nói rõ ý nghĩa đầy đủ của câu này. Tham khảo cách dịch: “Ta sẽ lấy gai gốc trong hoang mạc bện thành một cây roi để đánh xé da thịt các người” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# gai gốc
|
|
|
|
những phần sắc nhọn nhô ra ở trên thân dây leo hoặc thân cây, có thể cào xước da thịt của người và động vật.
|
|
|