vi_tn_Rick/act/08/01.md

1.2 KiB

Câu liên kết:

Phần câu chuyện về Ê-tiên đi qua đến câu 1. Bây giờ, Lu-ca chuyển câu chuyện từ Ê-tiên sang Sau-lơ.

Vậy, tại đó bắt đầu

Từ “vậy” đánh dấu một sự thay đổi mạnh mẽ trong câu chuyện. Sự bắt bớ đột ngột bằng cách ném đá Ê-tiên, bắt giam các sứ đồ. Có thể dịch là: “Bở việc đã bắt đầu xảy ra ở đó.”

Ngày đó

Ngày Ê-tiên chết

Tất cả các tín hữu đều bị tan lạc

Đây là một phép cường điệu ý nói nhiều hay hầu hết các tín hữu ở Giê-ru-sa-lem trốn chạy khỏi cơn bắt bớ.

Ngoại trừ các sứ đồ.

Ngụ ý rằng các sứ đồ vẫn ở lại Giê-ru-sa-lem và không chịu hoạn nạn trong cơn bắt bớ dữ dội này.

Những người mộ đạo

"Những người tin kính Chúa" hay "những người kính sợ Chúa"

Khóc thương rất nhiều

"Than khóc rất nhiều…cho ông" (UDB)

Lôi cả đàn ông và đàn bà

Sau-lơ đến nhà bắt các tín hữu Do Thái bỏ vào ngục.

Kéo ra

“thực hiện bằng vũ lực”