forked from WA-Catalog/vi_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bấy giờ
|
|
|
|
Cụm từ nầy đánh dấu mở đầu một phần mới trong sách.
|
|
|
|
# Đây là những lời cuối cùng
|
|
|
|
Cụm từ nầy nói về những gì Đa-vít sẽ nói trong [2SA 23:2-7](./01.md).
|
|
|
|
# người được tôn cao, người được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu
|
|
|
|
Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "người mà Đức Chúa Trời của Gia-cốp đã tôn cao và xức dầu cho” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu
|
|
|
|
Xức dầu nghĩa là đổ dầu lên đầu một người để chọn người đó làm vua hoặc thầy tế lễ phục vụ Đức Chúa Trời. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# người soạn thánh thi
|
|
|
|
Đây là người viết thánh thi hoặc bài hát
|
|
|
|
# qua tôi
|
|
|
|
qua Đa-vít
|
|
|
|
# và lời của Ngài ở nơi lưỡi ta
|
|
|
|
Ở đây "ở nơi lưỡi ta” là phép hoán dụ chỉ về việc Đa-vít nói. Tham khảo cách dịch: “Ngài ban cho tôi sứ điệp để nói” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|