forked from WA-Catalog/vi_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Bấy giờ
Cụm từ nầy đánh dấu mở đầu một phần mới trong sách.
Đây là những lời cuối cùng
Cụm từ nầy nói về những gì Đa-vít sẽ nói trong 2SA 23:2-7.
người được tôn cao, người được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu
Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "người mà Đức Chúa Trời của Gia-cốp đã tôn cao và xức dầu cho” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu
Xức dầu nghĩa là đổ dầu lên đầu một người để chọn người đó làm vua hoặc thầy tế lễ phục vụ Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)
người soạn thánh thi
Đây là người viết thánh thi hoặc bài hát
qua tôi
qua Đa-vít
và lời của Ngài ở nơi lưỡi ta
Ở đây "ở nơi lưỡi ta” là phép hoán dụ chỉ về việc Đa-vít nói. Tham khảo cách dịch: “Ngài ban cho tôi sứ điệp để nói” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)