vi_tn_Rick/2sa/13/37.md

21 lines
782 B
Markdown

# Thanh-mai ... A-mi-hút
Đây đều là tên của nam. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# cho con trai mình
"cho Am-nôn, con trai mình”
# người ở tại đó trong ba năm
"người ở lại đó trong ba năm”
# Tâm trí Đa-vít mong mỏi
Ở đây, Đa-vít được nhắc đến qua tâm trí của mình để nhấn mạnh đến những suy nghĩ của ông Tham khảo cách dịch: “Vua Đa-vít mong mỏi” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# vì vua đã được khuây khoả về Am-nôn và cái chết của người
"bởi vì vua không còn đau lòng về việc Am-nôn đã chết” (UDB). Câu nầy chỉ về thời điểm ba năm sau khi Áp-sa-lôm chạy trốn đến Giê-ru-sơ.