vi_tn_Rick/2sa/13/20.md

952 B

Có phải Am-nôn, anh của em, đã ở với em rồi không?

Đây là cách hỏi nhẹ nhàng về việc Am-nôn đã có quan hệ tình dục với nàng. Tham khảo cách dịch: “Có phải Am-nôn anh em đã ăn nằm với em không?” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

hãy giữ yên lặng

Cụm từ nầy có nghĩa không nói điều gì với bất kỳ ai. Tham khảo cách dịch: “đừng nói với ai bất cứ điều gì về việc nầy” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Đừng để tâm đến chuyện nầy!

Cụm từ “để tâm” có nghĩa là “lo lắng về điều đó”. Tham khảo cách dịch: “Đững quá lo lắng về những việc đã xảy ra” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Như vậy, Ta-ma cứ sống cô độc

Điều nầy có nghĩa là nàng không hề kết hôn.

không nói gì

"không nói”