forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
952 B
Markdown
21 lines
952 B
Markdown
|
# Có phải Am-nôn, anh của em, đã ở với em rồi không?
|
||
|
|
||
|
Đây là cách hỏi nhẹ nhàng về việc Am-nôn đã có quan hệ tình dục với nàng. Tham khảo cách dịch: “Có phải Am-nôn anh em đã ăn nằm với em không?” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# hãy giữ yên lặng
|
||
|
|
||
|
Cụm từ nầy có nghĩa không nói điều gì với bất kỳ ai. Tham khảo cách dịch: “đừng nói với ai bất cứ điều gì về việc nầy” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Đừng để tâm đến chuyện nầy!
|
||
|
|
||
|
Cụm từ “để tâm” có nghĩa là “lo lắng về điều đó”. Tham khảo cách dịch: “Đững quá lo lắng về những việc đã xảy ra” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Như vậy, Ta-ma cứ sống cô độc
|
||
|
|
||
|
Điều nầy có nghĩa là nàng không hề kết hôn.
|
||
|
|
||
|
# không nói gì
|
||
|
|
||
|
"không nói”
|
||
|
|