vi_tn_Rick/isa/29/05.md

896 B

Nhưng muôn vàn kẻ thù của ngươi sẽ như đám bụi li ti, lũ cường bạo như trấu bay đi.

Câu này nhấn mạnh về sự yếu ớt và tầm thường của quân xâm lược là thể nào trước mặt Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

29:5

muôn vàn kẻ thù

lũ cường bạo như trấu

Dịch giả có thể thay thế động từ "sẽ như". Tương tự câu: "những quân lính đã không thương xót ngươi sẽ như trấu" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ thăm viếng ngươi

Từ "ngươi" nói đến dân Giê-ru-sa-lem. Các nghĩa có thể là 1) "Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ đến giúp ngươi" hoặc là 2) "Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ đến trừng phạt ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)