vi_tn_Rick/psa/104/001.md

42 lines
2.3 KiB
Markdown

# Thông Tin Tổng Quát:
Phép song song là lối nghệ thuật thường thấy trong văn thơ Hê-bơ-rơ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Thông Tin Tổng Quát:
Thi thiên này là một bài hát ngợi khen.
# Trọn sự sống ta
"hết mình ta" hoặc "hết cả linh hồn ta". Cụm từ này có nghĩa là ông sẽ hết lòng ngợi khen Đức Giê-hô-va và được dùng để nhấn mạnh sự tận hiến của ông cho Ngài. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ngài mặc sự rực rỡ và uy nghi
Từ "rực rỡ" và "uy nghi" có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh sự vĩ đại của vinh hiển Chúa. Chúng được mô tả là mặc vào người Đức Giê-hô-va như một chiếc áo.
Gợi ý dịch: "Sự rực rỡ và uy nghi ở quanh Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Chúa bao phủ mình bằng ánh sáng như chiếc áo
Câu này mô tả Đức Giê-hô-va được bao phủ bằng ánh sáng như thể ánh sáng là một chiếc áo quanh Ngài.
Gợi ý dịch: "Ngài được bao phủ trong ánh sáng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ngài giương các tầng trời ra như lều trại
Câu này mô tả Đức Chúa Trời giương các từng trời như người ta giăng lều để dựng chúng lên.
Gợi ý dịch: "Ngài giương các tầng trời như người ta dựng trại" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ngài đặt các đòn tay của phòng Ngài trên những đám mây
"Ngài dựng phòng cao Ngài trên các tầng trời". Câu này có ý nói nhà của Ngài quá cao đến nỗi phòng cao đụng đến những đám mây.
# Ngài dùng mây làm xe ngựa
Câu này mô tả mây đưa Ngài đi như thể chúng là xe ngựa.
Gợi ý dịch: "Ngài dùng mây đưa Ngài đi như xe ngựa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ngài bước đi trên cánh gió
Luồng gió được mô tả như những chiếc cánh mà Đức Giê-hô-va bước đi trên đó.
Gợi ý dịch: "Ngài bước đi trên gió" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])