vi_tn_Rick/2sa/18/03.md

17 lines
1.3 KiB
Markdown

# phân nửa chúng tôi
Từ “phân nửa” chỉ về một trong số hai phần bằng nhau. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# bệ hạ đáng giá bằng mười nghìn người chúng tôi
Cụm từ nầy có nghĩa là quân đội của kẻ thù xem xét việc giết Đa-vít có giá trị gấp mười lần hơn việc giết những người khác. Con số 10.000 ở đây là con số nói quá được dùng để nhấn mạnh một con số người rất lớn. Tham khảo cách dịch: “họ sẽ thà giết được bệ hạ hơn là giết 10.000 người chúng tôi” hoặc “việc giết được bệ hạ đáng giá hơn nhiều việc giết rất nhiều người chúng tôi” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# mười nghìn
"10.000" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# khi bệ hạ sẵn sàng ứng cứu chúng tôi từ trong thành
Đa-vít có thể ứng cứu cho họ từ trong thành bằng cách bày mưu và sai tiếp viện đến cho họ. Có thể làm rõ ý nầy. Tham khảo cách dịch: “khi bệ hạ ở trong thành và gửi tiếp viện đến cho chúng ta” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])