vi_tn_Rick/2sa/18/03.md

1.3 KiB

phân nửa chúng tôi

Từ “phân nửa” chỉ về một trong số hai phần bằng nhau. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

bệ hạ đáng giá bằng mười nghìn người chúng tôi

Cụm từ nầy có nghĩa là quân đội của kẻ thù xem xét việc giết Đa-vít có giá trị gấp mười lần hơn việc giết những người khác. Con số 10.000 ở đây là con số nói quá được dùng để nhấn mạnh một con số người rất lớn. Tham khảo cách dịch: “họ sẽ thà giết được bệ hạ hơn là giết 10.000 người chúng tôi” hoặc “việc giết được bệ hạ đáng giá hơn nhiều việc giết rất nhiều người chúng tôi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicitrc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole)

mười nghìn

"10.000" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

khi bệ hạ sẵn sàng ứng cứu chúng tôi từ trong thành

Đa-vít có thể ứng cứu cho họ từ trong thành bằng cách bày mưu và sai tiếp viện đến cho họ. Có thể làm rõ ý nầy. Tham khảo cách dịch: “khi bệ hạ ở trong thành và gửi tiếp viện đến cho chúng ta” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)