vi_tn_Rick/isa/20/03.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown

# và điềm báo
"và một lời cảnh báo"
# về Ai Cập và Cút
Tên các địa danh tức là dân sự sống ở đó. Tương tự câu: "về dân Ai Cập và dân Cút" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# vua A-si-ri giải đi
Vua ra lệnh cho quân đội mình làm việc này. Tương tự câu: "vua A-si-ri sẽ ra lệnh cho quân đội mình giải những người bị bắt giữ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# những người Ai Cập bị bắt và người Cút bị lưu đày
Câu này có thể được trình bày rõ ràng là họ sẽ tấn công trước hết và bắt giữ mọi người. Tương tự câu: "sẽ tấn công Ai Cập và Cút, rồi sau đó bắt giữ họ và giải họ đi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# để làm nhục Ai Cập thể ấy
Ai Cập tức là người dân Ai Cập. Tương tự câu: "sẽ khiến người Ai Cập nhục nhã" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])