forked from WA-Catalog/vi_tn
18 lines
887 B
Markdown
18 lines
887 B
Markdown
# Người ta cũng không thắp đèn
|
|
|
|
"Người ta không thắp đèn"
|
|
|
|
# Đặt nó dưới cái thùng
|
|
|
|
"đặt chiếc đèn dưới cái thùng". Ý muốn nói rằng thật ngu xuẩn khi thắp sáng chỉ để che giấu cho mọi người không nhìn thấy được ánh sáng của chiếc đèn.
|
|
|
|
# Ánh sáng của các con hãy chiếu sáng trước mọi người
|
|
|
|
Nghĩa là môn đồ của Chúa Giê-xu phải sống thế nào để người khác có thể biết được chân lí của Chúa.
|
|
Gợi ý dịch: “đời sống của các con phải giống như ánh sáng chiếu sáng trước mọi người”. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Cha của các con ở trên trời
|
|
|
|
Tốt nhất nên dịch từ “Cha” bằng từ thường dùng trong ngôn ngữ của bạn để chỉ về người cha của con người.
|
|
|