vi_tn_Rick/2sa/07/18.md

2.0 KiB

Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời, con là ai và gia đình con là gì mà Ngài đã đem con đến địa vị nầy?

Đa-vít đặt ra câu hỏi nầy để bày tỏ những cảm xúc sâu kín của mình khi nghe lời tuyên bố của Đức Giê-hô-va. Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Lạy Đức Giê-hô-va Đức Chúa Trời, dòng dõi của con và chính mình con không xứng đáng với sự tôn trọng nầy” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

đây là một việc nhỏ trong mắt Ngài

Ở đây, “trong mắt Ngài” tượng trưng cho những nhận định của Đức Giê-hô-va về điều gì đó. Tham khảo cách dịch: “thậm chí, việc làm nầy đối với Ngài chỉ là một việc nhỏ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

dòng dõi của tôi tớ Chúa

Ở đây, Đa-vít tự nhận mình là “tôi tớ Chúa”. Có thể nói câu nầy ở ngôi thứ nhất. Tham khảo cách dịch: “dòng dõi con” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)

về một khoảng thời gian vĩ đại sắp tới

Cụm từ nầy ví thời gian như một điều gì đó có thể di chuyển và đi đến nơi nào đó. Tham khảo cách dịch: “và những điều sẽ xảy đến với chúng sau này” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Đa-vít còn biết thưa gì với Ngài nữa?

Đa-vít dùng câu hỏi nầy để nhấn mạnh rằng ông chẳng có gì khác để thưa cùng Đức Giê-hô-va nữa. Tham khảo cách dịch: “Con chẳng còn gì để thưa với Ngài” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

đầy tớ Ngài

Ở đây, Đa-vít tự nhận mình là “đầy tớ Ngài”." Có thể viết câu nầy lại ở ngôi thứ nhất. Tham khảo cách dịch: “con” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)