vi_tn_Rick/jas/05/12.md

712 B

Trên hết

Có thể dịch lại thành ngữ nầy là “Điều nầy thật quan trọng” hoặc “Đặc biệt là”

thưa anh em

"anh em tín hữu của tôi”

đừng thề

“thề” là hứa sẽ làm một việc gì và nhờ một quyền lực cao hơn chịu trách nhiệm. Cách dịch thay thế là “Đừng thề thốt” hoặc “Đừng hứa hẹn gì”

đừng chỉ trời chỉ đất -

Nhưng phải thì nói phải, không nói không

Có thể dịch ý nầy là “Hãy thực hiện lời nói của mình mà không cần phải thề”

để anh em khỏi bị kết án

"để Đức Chúa Trời sẽ không đoán phạt anh em”