vi_tn_Rick/zec/11/04.md

1.1 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Ở đây Đức Giê-hô-va bắt đầu chỉ dạy Xa-cha-ri theo lối ẩn dụ về người chăn và chiên.

dân cư đất nầy

"dân xứ này"

đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va

Câu này thường được dịch là “Đức Giê-hô-va phán” trong bản UDB. Có thể dịch theo cách nào phù hợp nhất trong ngôn ngữ của bạn. Câu này được sử dùng nhiều lần trong sách Xa-cha-ri.

Phó ai nấy vào tay người lân cận mình

Cách dịch khác: "để mỗi người bị người khác kiểm soát" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

vào tay vua mình

Cách dịch khác: "vào sự cai trị bất công của vua mình" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Chúng sẽ tàn phá xứ sở

Cách dịch khác: "chúng sẽ không thương xót dân của xứ" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ta sẽ không giải cứu một ai khỏi tay chúng

Cách dịch khác: "nhưng ta sẽ không giải cứu dân Giu-đa khỏi thế lực của chúng" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)