vi_tn_Rick/zec/10/04.md

1.5 KiB

Từ họ sẽ xuất hiện đá góc nhà

"Đá góc nhà sẽ ra từ họ." Một nhà lãnh đạo uy quyền được ví như hòn đá móng của một tòa nhà. Cách dịch khác: "Một số hậu tự của họ sẽ là những người lãnh đạo uy quyền" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Từ họ sẽ xuất hiện cọc lều

"cọc lều sẽ ra từ họ." Những nhà lãnh đạo chủ chốt được ví như những cây cọc lớn để giữ lều. Cách dịch khác: "các nhà lãnh đạo hiệp nhất cả đất nước sẽ ra từ họ" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Từ họ sẽ xuất hiện cung nỏ chiến trận

"cung nỏ chiến trận sẽ ra từ họ." Các lãnh đạo quân sự được ví như cung nỏ dùng trong chiến trận. Cách dịch khác: "các nhà lãnh đạo quân sự sẽ ra từ họ" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Họ sẽ như những dũng sĩ

Cách dịch khác: "Họ sẽ mạnh mẽ trong chiến trận" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

giày đạp quân thù trong trận chiến trong bùn đất ngoài đường phố

Cách dịch khác: "đánh bại kẻ thù hoàn toàn" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Và họ sẽ làm xấu hổ những người cưỡi ngựa chiến

Cách dịch khác: "và họ sẽ đánh bại kẻ thù cưỡi ngựa chiến đấu với họ"