vi_tn_Rick/zec/05/03.md

1.4 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Thiên sứ tiếp tục nói với Xa-cha-ri.

Ra cho khắp mặt

Cụm từ này chỉ về sự nguyền rủa như một đám mây lan ra che phủ mặt đất. Từ “mặt” chỉ về bề mặt của đất giống như mặt của con người nằm trên bề mặt của đầu người. Cách dịch khác: "có hiệu lực" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Chiếu theo một mặt

"Dựa vào điều cuộn sách chép trên một mặt"

Điều trong mặt kia

"điều cuộn sách chép ở mặt kia"

Theo lời họ

Cụm từ “lời của họ” chỉ về điều họ thề. Cách dịch khác: "theo điều họ đã nói" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ta sẽ ban nó ra

Từ “nó” chỉ về lời rủa sả.

đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va vạn quân

Câu này thường được dịch là “Đức Giê-hô-va phán” trong bản UDB. Có thể dịch theo cách nào phù hợp nhất trong ngôn ngữ của bạn. Câu này được sử dùng nhiều lần trong sách Xa-cha-ri.

Nhà

Ở đây chỉ về gia đình của người đó và tất cả mọi thứ họ sở hữu. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Của người thề

"của người đưa ra lời thề"

Gỗ làm nhà

Gỗ dùng cho xây dựng