vi_tn_Rick/zec/01/01.md

1.6 KiB

Vào tháng tám

Đây là tháng tám của lịch Hê-bơ-rơ, nhằm vào cuối tháng mười và đầu tháng mười một của lịch phương Tây. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths and rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal)

Năm thứ hai của triều Đa-ri-út

"năm thứ hai kể từ khi Đa-ri-út làm vua" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal)

Lời Đức Giê-hô-va đến

"Đức Giê-hô-va phán" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Ba-ra-chi … Y-đô

Đây là tên của nam giới. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Vô cùng tức giận với tổ phụ các con

"rất tức giận với tổ phụ các con"

Trở lại cùng ta

Từ “trở lại” được dùng để chỉ về sự thay đổi. Đức Giê-hô-va đang kêu gọi dâng Y-sơ-ra-ên thay đổi từ không vâng phục sang vâng phục Ngài. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va vạn quân

Câu này thường được dịch là “Đức Giê-hô-va phán” trong bản UDB. Có thể dịch theo cách nào phù hợp nhất trong ngôn ngữ của bạn. Câu này được sử dùng nhiều lần trong sách Xa-cha-ri.

Ta sẽ trở lại với các con

Bằng cách nói rằng Ngài sẽ trở lại cùng dân Y-sơ-ra-ên, Đức Giê-hô-va đang nói rằng họ sẽ gặp được những điều tốt lành vì Ngài giúp đỡ họ. Cách dịch khác: "Ta sẽ ban phước cho các con." (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)