forked from WA-Catalog/vi_tn
881 B
881 B
Thông Tin Tổng Quát:
Người thiếu nữ tiếp tục mô tả người yêu của mình.
Mắt chàng như chim bồ câu
Xem cách đã dịch câu "mắt em như bồ câu" ở SNG01:15
bên những dòng suối
Có thể người nữ dùng hình ảnh này để nói rằng mắt của người yêu nàng ẩm như những dòng suối. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Tắm trong sữa
"tắm mình trong sữa." Chim bồ câu tượng trưng cho con ngươi trong mắt của chàng trai. Nó được bao quanh bởi phần còn lại của mắt có màu trắng như sữa. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Được nạm vào như ngọc
Mắt chàng đẹp đến nỗi trông như ngọc được thợ thủ công cẩn thận đặt vào. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)