vi_tn_Rick/rom/02/10.md

1.7 KiB

nhưng vinh hiển, tôn trọng, bình an

Tham khảo: "Nhưng Đức Chúa Trời sẽ ban sự ngợi khen, tôn trọng và bình an”

làm điều thiện

Tham khảo: "luôn làm điều lành”

trước cho người Do-thái, sau cho người Hi-lạp

Có thể đây là một câu mới. Tham khảo: “Đức Chúa Trời sẽ ban thưởng cho người Do Thái trước, rồi mới đến các dân khác”

Trước

Bạn nên dịch từ ngữ nầy giống như bạn đã dịch trong ROM02:08

Vì Đức Chúa Trời không thiên vị ai cả.

Tham khảo: "Vì Đức Chúa Trời không thiên vị một dân tộc nào” hoặc là “Đức Chúa Trời đối đãi với mọi người giống nhau” (Xin xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes)

Vì những ai phạm tội,

Có thể dịch lại câu nầy. Tham khảo: “Vì đối với những người đã phạm tội”

không có luật pháp mà phạm tội cũng sẽ không có luật pháp mà hư mất

Phao lô lặp lại cụm từ “không có luật pháp” để nhấn mạnh rằng nếu không biết luật Môi se thì không quan trọng. Nếu họ phạm tội, Đức Chúa Trời sẽ đoán xét họ. Tham khảo: “ không biết luật Môi se chắc chắn vẫn sẽ chết về phần thuộc linh”

và những ai đã phạm tội

Có thể dịch lại cụm từ nầy. Tham khảo: “Và tất cả mọi người đó đều phạm tội”

có luật pháp mà phạm tội, thì sẽ bị phán xét bởi luật pháp

Tham khảo: "và biết luật Môi se, Đức Chúa Trời sẽ đoán xét họ theo luật Môi se”