vi_tn_Rick/rev/18/07.md

806 B

Nó tự tôn vinh mình… cho mình… nó nói… Ta là… Ta là… Ta sẽ chẳng bao giờ thấy… các tai họa của nó đều sẽ xảy đến cho nó

Tham khảo cách dịch: “dân thành Ba-by-lôn tự tôn vinh mình… cho mình… chúng nói…chúng ta là… chúng ta là… chúng ta sẽ không bao giờ thấy… những tai họa của chúng đều sẽ xảy đến cho chúng”

Ta ngôi như một nữ hoàng, ta không phải là một góa phụ

Nó là người cai trị, dựa trên chính thẩm quyền của mình, nó sẽ chẳng bao giờ phải dựa vào một người nào khác (nó nghĩ).

Nó sẽ bị lửa thiêu cháy

Tham khảo cách dịch: “Lửa sẽ thiêu rụi nó” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)