vi_tn_Rick/psa/130/003.md

770 B

Ai có thể đứng nỗi?

Tác giả dùng câu hỏi này để thể hiện sự vô vọng khi nghĩ xem người nào có thể đứng nỗi trong trường hợp này. Có thể dịch câu hỏi tu từ này thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "chẳng ai có thể đứng nỗi". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ai có thể đứng nỗi

"Đứng" thường tượng trưng cho việc thoát khỏi hay sống sót khi bị tấn công. Trong trường hợp này là thoát khỏi việc bị trừng phạt. Gợi ý dịch: "không ai có thể thoát khỏi sự trừng phạt của Ngài" hoặc "không ai có thể qua khỏi sự trừng phạt của Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)