forked from WA-Catalog/vi_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Con ăn bụi tro khác nào ăn bánh
Đa-vít hẳn đã ngồi trong bụi tro như một hành động thể hiện sự than khóc, thế nên bụi tro rơi vào thức ăn của ông. Gợi ý dịch: "Con ăn bụi tro như ăn bánh" hoặc "Khi con than khóc, tro bụi rơi vào bánh của con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)
Và pha thức uống con với nước mắt
Đa-vít không có chủ ý pha đồ uống với nước mắt nhưng khi ông than khóc nước mắt rơi vào ly của ông. Gợi ý dịch: "và nước mắt rơi vào ly con uống" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)
Chúa đã nâng con lên cao để ném con xuống
Đức Chúa Trời không nâng người Đa-vít lên rồi ném ông xuống đất theo nghĩa đen, nhưng Đa-vít nói như vậy để mô tả cảm xúc và trải nghiệm của ông. Gợi ý dịch: "như thể Chúa đã nâng con lên cao để ném con xuống" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)