forked from WA-Catalog/vi_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Điều ác
"bất kì điều gian ác nào"
Lòng tự cao và thái độ kiêu ngạo
Hai cụm từ này căn bản có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh những người như vậy kiêu ngạo thể nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)
Lòng
"thái độ" hoặc "tính cách"
con sẽ tìm kiếm người trung tín trong xứ, cho họ ngồi bên cạnh con
Nghĩa là Đa-vít sẽ để những người đó ở cạnh mình và sống với mình. Gợi ý dịch: "Tôi sẽ để những người trung tín sống với mình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
người trung tín
Ở đây chỉ về những người trung tín với Đức Chúa Trời. Gợi ý dịch: "người trung thành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj)
Bước đi trong đường chính trực
Ở đây Đa-vít ví việc "sống" giống như "bước đi". Gợi ý dịch: "Con sẽ sống cách trung thực và ngay thẳng" hoặc "sống cuộc đời đầy liêm chính" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)