vi_tn_Rick/psa/101/004.md

1.1 KiB

Điều ác

"bất kì điều gian ác nào"

Lòng tự cao và thái độ kiêu ngạo

Hai cụm từ này căn bản có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh những người như vậy kiêu ngạo thể nào. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Lòng

"thái độ" hoặc "tính cách"

con sẽ tìm kiếm người trung tín trong xứ, cho họ ngồi bên cạnh con

Nghĩa là Đa-vít sẽ để những người đó ở cạnh mình và sống với mình. Gợi ý dịch: "Tôi sẽ để những người trung tín sống với mình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

người trung tín

Ở đây chỉ về những người trung tín với Đức Chúa Trời. Gợi ý dịch: "người trung thành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Bước đi trong đường chính trực

Ở đây Đa-vít ví việc "sống" giống như "bước đi". Gợi ý dịch: "Con sẽ sống cách trung thực và ngay thẳng" hoặc "sống cuộc đời đầy liêm chính" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)