vi_tn_Rick/psa/094/017.md

1.3 KiB

Nếu Đức Giê-hô-va không phải là sự giúp đỡ con … im lặng rồi

Đây là tình huống giả định. Đức Giê-hô-va đã giúp đỡ ông vì thế ông không phải nằm xuống trong miền đất im lặng. (rc://vi/ta/man/translate/figs-hypo)

Nếu Đức Giê-hô-va không phải là sự giúp đỡ con

Danh từ trừu tượng "sự giúp đỡ" có thể được dịch thành động từ. Gợi ý dịch: "Nếu Đức Giê-hô-va không giúp đỡ con." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Thì con đã sớm nằm xuống trong miền đất im lặng rồi

"Nằm xuống" chỉ về "sự chết" và "trong miền đất im lặng" chỉ về hầm mộ. Gợi ý dịch: "chẳng bao lâu con sẽ chết và nằm trong hầm mộ tỉnh mịch" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

Khi trong con nhiều ưu tư lo lắng thì sự an ủi của Ngài làm cho con vui vẻ

Tác giả thi thiên nói như thể ông có thể đếm từng sự lo lắng một. Danh từ trừu tượng "sự an ủi" có thể dịch thành động từ "an ủi" hay "khuyên giải". Gợi ý dịch: "Khi con lo lắng nhiều điều thì Chúa an ủi con và làm cho con vui vẻ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)