vi_tn_Rick/psa/092/010.md

1.3 KiB

Chúa làm cho sừng của con ngước cao lên như sừng bò tót

Tác giả thi thiên nói về Đức Chúa Trời như thể Ngài đã khiến ông mạnh mẽ như thú rừng. Gợi ý dịch: "Chúa đã khiến con mạnh mẽ như bò tót" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Ngước lên … sừng

"Làm cho con mạnh mẽ". Xem cách đã dich "Ngước lên … sừng" ở PSA075:004

Con được xức bằng dầu mới

Có thể là dầu mà Đức Chúa Trời đã xức cho tác giả thi thiên là phép ẩn dụ chỉ về việc Đức Chúa Trời 1) khiến ông vui vẻ "Chúa đã làm cho con rất vui mừng" hoặc 2) làm cho ông mạnh mẽ "Chúa đã làm cho con mạnh mẽ" hoặc 3) cho ông đánh bại kẻ thù, "Chúa đã cho con đánh bại kẻ thù". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mắt con đã thấy sự sụp đổ của kẻ thù con; tai con đã nghe nói về sự diệt vong của kẻ thù gian ác con

Từ "mắt" và "tai" là phép chuyển ngữ để chỉ về người thấy và nghe. Hai vế này có thể gọp lại thành một câu. Gợi ý dịch: "Con đã thấy và nghe về sự bại trận của kẻ thù con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)