vi_tn_Rick/psa/091/014.md

1.0 KiB

Vì người hết lòng cho ta

"Vì người yêu mến ta"

Trong cơn gian truân, ta sẽ ở cùng người

Có thể dịch câu này rõ hơn. Gợi ý dịch: "Ta sẽ ở cùng người khi người gặp gian truân" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Cho người chiến thắng

"cho người có thể đánh bại kẻ thù" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

cho người thỏa lòng sống lâu

Tác giả thi thiên nói như thể cuộc sống là thứ có thể ăn được. Gợi ý dịch: "Ta sẽ cho người được sống lâu và hạnh phúc" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Và tỏ cho người sự cứu rỗi của ta

"và ta sẽ tỏ cho người sự cứu rỗi của ta." Tác giả thi thiên nói như thể những việc Đức Chúa Trời làm để cứu rỗi loài người là một đồ vật. Gợi ý dịch: "Ta sẽ cứu người để người biết ta là Đấng giải cứu" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)