vi_tn_Rick/psa/089/030.md

835 B

con cháu người

"dòng dõi của Đa-vít"

trừng phạt sự nổi loạn của họ bằng roi

Đức Chúa Trời trừng phạt dòng dõi của Đa-vít được nói như thể Ngài sẽ dùng roi đánh họ. "Sự nổi loạn" có thể được dịch thành một động từ. Gợi ý dịch: "trừng phạt họ vì phản nghịch ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Và tội lỗi họ bằng đòn vọt

Đức Chúa Trời trừng phạt dòng dõi của Đa-vít được nói như thể Đức Chúa Trời sẽ đánh họ theo nghĩa đen. Gợi ý dịch: "và ta sẽ trừng phạt họ vì họ phạm tội cùng ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)